Typical expressions that all Italians use (and you should, too!)

Expressions with fare:

Fare la spesa - to do the shopping

Vado a fare la spesa. - I am going to do the shopping.

Fare rumore - to make noise, to be loud

Non fare troppo rumore! - Don't be too loud!

Fare pace - to make one's peace, to be reconciled

Non abbiamo ancora fatto pace. - We are still not reconciled.

Fare eccezione - to be an exception

C'è tempo per tutto e l'amore non fa eccezione. - There's time for everything, and love is not an exception.

Fare amicizia con - to make friends with

Abbiamo fatto amicizia con tanta gente del posto. - We made friends with lots of local people.

Fare due chiacchiere - to chat, to talk (informally, with a friend)

Ci siamo fermate per strada per fare due chiacchiere. - We stopped on the street to chat.

Fare una (bella / gran / brutta) figura - to make a (good / great / bad) impression

Volevo fare una bella figura. - I wanted to make a good impression.

Fare un casino - to mess up, to make a mess

Non fare troppi casini! - Don't make a lot of mess! (Behave yourself! Don't make a lot of trouble!)

Fare la fila - to wait at a queue

Ho dovuto fare la fila per mezzora. - I had to wait at a queue for half an hour.

Fare il bravo / la brava - to be good, to behave oneself

Lui ha sempre fatto il bravo. - He has always been good.

Fare fronte a - to cope with, to face a problem

Ho fatto fronte a molte difficoltà negli ultimi due anni. - I faced a lot of difficulties in the last two years.

Fare tardi - to be late

Mi raccomando, non fare troppo tardi! - Please, don't come home too late!

Far sapere - to let someone know

Fammi sapere quando vieni. - Let me know when you come.

Far vedere - to show

Adesso ti faccio vedere. - Now I am going to show you.

Fare ridere - to make someone laugh

Questo mi fa troppo ridere. - This makes me laugh a lot.

Fare impazzire - to make someone go crazy

Lui mi fa impazzire. - He drives me crazy.

Fare stare male - to make someone feel bad

Ci hanno fatto stare malissimo. - They made us feel so bad.

Fare venire voglia di - to make someone want

Questa storia mi fa venire voglia di viaggiare. - This story makes me want to travel.

Fare tristezza - to make someone sad

Questa foto fa tanta tristezza. - This photo makes me very sad.

Fare paura - to frighten

Lui mi ha fatto tanta paura. - He scared me a lot.

Fare fatica a - to find it hard to

Facciamo fatica a capirlo. - It is hard for us to understand him.

Fare a meno di - to manage without, to be without

Non posso fare a meno di Facebook. - I can't stay without Facebook.

Far finta di - to pretend to

Lui faceva finta di non capire. - He was pretending that he didn't understand.

Fare da te - to do it yourself

Una ricetta fai da te. - a do-it-yourself recipe

Fare schifo - to be disgusting, terrible

Questa casa fa schifo. - This house is terrible.

Fare male a - to hurt

Le gambe mi fanno male. - My feet hurt.

Avere niente a che fare - to have something to do with

Non ho niente a che fare con questa gente. - I have nothing to do with these people.

Fare caso a - to notice

Non ci ho fatto caso. - I didn't notice it.

Farcela - to manage to do something

Non so se ce la facciamo. - I don't know if we'll manage this.

Come si fa a …? - How do you...? What should you do in order to...?

Come si fa ad andare avanti? - What should you do in order to go ahead?


Slang:

Cazzo! - Fuck!

Cazzo! L'ho dimenticato! - Fuck! I forgot it!

Porco cazzo! - Fuck! Motherfucker! (literally: pig dick)

Porco cazzo! Che vuoi? - Motherfucker! What do you want?

Stare sul cazzo - to be annoying, intolerable

Questa signora mi sta sul cazzo. - I cannot stand this lady.

Incazzarsi - to get mad, to get angry

Mi sono incazzato quando me l'hai detto. - I got mad when you told me this.

Non (...) un cazzo! - I don't (...) a fuck!

Non ho capito un cazzo. - I didn't understand anything. I didn't understand a fuck.

Non me ne frega un cazzo! - I don't give a fuck!

Che cazzo! - What the fuck?!

Che cazzo stai facendo? - What the fuck are you doing?

Che cavolo! - What the fuck?!

Che cavolo vuoi? - What the fuck do you want?

Stronzo / stronza - an asshole / a bitch

Che stronza! - What a bitch!

Dire stronzate - to say bullshit

Non dire stronzate, non è mica vero! - Don't say bullshit, this is not true at all!

Rompere le palle - to annoy someone, to get on someone's nerves (literally: to break the balls)

Lei mi rompe le palle con questa musica. - She is getting on my nerves with this music.

Rompere i coglioni - to annoy someone, to get on someone's nerves (literally: to break the balls)

Scusa, non volevo romperti i coglioni! - Sorry, I didn't want to be so annoying!

Coglione! - Asshole!

Che figo! - So cool!

Sei stato in Messico?! Che figo! - You've been to Mexico?! So cool!

Che figata! / è una figata - So cool! / it is a cool thing

Ieri è stata una figata. - Yesterday was really cool.

sfigato - unlucky, a loser

Sono sempre sfigato. - I never have any luck.


Expressions Italians use all the time:

Insomma - In short

Insomma, hai fatto bene. - In short, you did well.

Un sacco di - A lot of (literally: a bag of)

Abbiamo un sacco di tempo. - We have a lot of time.

Magari - Maybe, hopefully

Magari ci vediamo di nuovo. - Hopefully we'll see each other again.

Senza dubbio - Without any doubt

Questo è il migliore, senza dubbio. - This one is the best, without any doubt.

Comunque - Anyway / however

Non lo so, comunque adesso chiedo a qualcuno. - I don't know, however now I will ask someone.

A questo punto / a quel punto / ad un certo punto - at this point / at that point / at some point

A quel punto non ero sicuro di cosa si trattasse. - At that point I wasn't sure what this was about.

Assolutamente - absolutely

Questa è stata una esperienza assolutamente positiva. - This was an absolutely positive experience.

Meno male - It's better this way

Meno male che sei rimasto a casa. - It's better that you stayed at home.

Innanzitutto - First of all

Innanzitutto ti ringrazio per l'aiuto. - First of all, thank you for your help.

Dai - Come on

Dai, siamo vicino al posto. - Come on, we are close to the place.

Nel senso che - Meaning that

Non so niente, nel senso che non ho mai saputo niente. - I don't know anything, meaning that I never knew anything.

Però vabbè - But okay / anyway, it doesn't matter

Non è la stessa cosa, però vabbè. - It's not the same thing but okay.

In realtà - In reality, actually

In realtà, è la prima volta che sono in Italia. - Actually, it is my first time in Italy.

Praticamente - practically

Praticamente non c'è nessuno. - Practically there is noone.

A quanto pare - apparently

A quanto pare stiamo per partire. - Apparently we are about to leave.

Mi sa che - I think that

Mi sa che lei è già uscita. - I think she already went out.

Secondo me - in my opinion

Secondo me, non si può fare. - In my opinion, it cannot be done.

.. e basta - and that's it, that's enough

Dobbiamo compilare il modulo, e basta. - We have to fill in the form, and that's it.

Non è che… - It's not that ..., it is not as if...

Non è che hai tanto da fare. - It is not as if you had a lot to do.

È tanto che non... - It's been a long time since...

È tanto che non ci sentiamo. - It's been a long time since we last spoke.

Per carità! - For God's sake! Please!

Per carità, non farlo! - Please, don't do it!

Man mano - Slowly, step by step, gradually

Man mano ci siamo riusciti. - Slowly we managed to do it.

Pian piano - Slowly, step by step, gradually

Siamo arrivati pian piano alla lezione finale. - We got step by step to the final lesson.

Stare simpatico - to be liked (for a person)

È vero che mi sta simpatico. - It is true that I like him.

Vero e proprio - true, proper

Lei vuole avere una vera e propria famiglia. - She wants to have a proper family.

Andare in giro / fare un giro - to go around, to hang out

Andiamo a fare un giro. - Let's go around (for a walk / ride).


Fixed expressions:

Lascia stare - Let it go, let it be

Non è importante, lascia stare. - It is not important, let it go.

Rendersi conto - to realize, to get to understand

Appena adesso mi rendo conto della situazione. - I get to understand the situation just now.

Andare storto - to go wrong

C'è qualcosa che va storto. - There is something (that goes) wrong.

Andare a trovare - to go and visit (someone)

Sono andato a trovare i miei in Francia. - I went to visit my parents in France.

Dare per scontato - to take for granted

Non dare nulla per scontato. - Don't take anything for granted.

Avere in testa - to have in mind

Non so che cosa hai in testa. - I don't know what you have in mind.

A buon mercato - cheap, inexpensive, a good deal

Cercavo un ristorante a buon mercato. - I was looking for an inexpensive restaurant.

Tanto per cambiare - for a change (usually used ironically)

Stasera non esco, tanto per cambiare. - Tonight I'm not going out, for a change.

Stare zitto - to stay silent, to keep your mouth shut

Devi stare zitto, non riesco a sentire nulla. - You have to be silent, I can't hear anything.

Prendere in giro - to be kidding with, to be making fun of

Hai capito che volevano prenderti in giro? - Did you understand that they wanted to make fun of you?

Vuol dire - it means

Che cosa vuol dire questo? - What does this mean?

Prestare attenzione - to pay attention to

Dovete prestare attenzione ai segnali stradali. - You need to pay attention to the road signs.

D'accordo - alright, agreed

D'accordo, vengo subito. - Alright, I am coming right away.

Mettersi d’accordo - to agree with

Ci siamo messi d'accordo all'inizio. - We reached an agreement at the beginning.

È uguale - it is the same, never mind

Prendi quello che vuoi, per me è uguale. - Take whatever you want, for me it's the same.

Non importa - it doesn't matter

Non importa da dove vieni. - It doesn't matter where you come from.

Non vedo l’ora di - I can't wait to

Non vedo l'ora di tornare. - I can't wait to come back.

Qualcosa del genere - something like that

Ci sarà una festa, o qualcosa del genere. - There will be a party, or something like that.

Non è un granché. - It is not a big deal. It is not anything special.

Ho visto il film però non è un granché. - I saw the movie but it's not anything special.

Non c’entra niente. - It has nothing to do with it.

Non chiedere a lui, lui non c'entra niente. - Don't ask him, he has nothing to do with it.

Vale la pena - it is worth it

Era un viaggio lungo però ne valeva la pena. - It was a long journey but it was worth it.

Dare fastidio - to be annoying for someone

Questo rumore mi da fastidio. - This noise annoys me.


Complete and Continue