Typical expressions that all Italians use (and you should, too!)
Expressions with fare:
Fare la spesa - to do the shopping
Vado a fare la spesa. - I am going to do the shopping.
Fare rumore - to make noise, to be loud
Non fare troppo rumore! - Don't be too loud!
Fare pace - to make one's peace, to be reconciled
Non abbiamo ancora fatto pace. - We are still not reconciled.
Fare eccezione - to be an exception
C'è tempo per tutto e l'amore non fa eccezione. - There's time for everything, and love is not an exception.
Fare amicizia con - to make friends with
Abbiamo fatto amicizia con tanta gente del posto. - We made friends with lots of local people.
Fare due chiacchiere - to chat, to talk (informally, with a friend)
Ci siamo fermate per strada per fare due chiacchiere. - We stopped on the street to chat.
Fare una (bella / gran / brutta) figura - to make a (good / great / bad) impression
Volevo fare una bella figura. - I wanted to make a good impression.
Fare un casino - to mess up, to make a mess
Non fare troppi casini! - Don't make a lot of mess! (Behave yourself! Don't make a lot of trouble!)
Fare la fila - to wait at a queue
Ho dovuto fare la fila per mezzora. - I had to wait at a queue for half an hour.
Fare il bravo / la brava - to be good, to behave oneself
Lui ha sempre fatto il bravo. - He has always been good.
Fare fronte a - to cope with, to face a problem
Ho fatto fronte a molte difficoltà negli ultimi due anni. - I faced a lot of difficulties in the last two years.
Fare tardi - to be late
Mi raccomando, non fare troppo tardi! - Please, don't come home too late!
Far sapere - to let someone know
Fammi sapere quando vieni. - Let me know when you come.
Far vedere - to show
Adesso ti faccio vedere. - Now I am going to show you.
Fare ridere - to make someone laugh
Questo mi fa troppo ridere. - This makes me laugh a lot.
Fare impazzire - to make someone go crazy
Lui mi fa impazzire. - He drives me crazy.
Fare stare male - to make someone feel bad
Ci hanno fatto stare malissimo. - They made us feel so bad.
Fare venire voglia di - to make someone want
Questa storia mi fa venire voglia di viaggiare. - This story makes me want to travel.
Fare tristezza - to make someone sad
Questa foto fa tanta tristezza. - This photo makes me very sad.
Fare paura - to frighten
Lui mi ha fatto tanta paura. - He scared me a lot.
Fare fatica a - to find it hard to
Facciamo fatica a capirlo. - It is hard for us to understand him.
Fare a meno di - to manage without, to be without
Non posso fare a meno di Facebook. - I can't stay without Facebook.
Far finta di - to pretend to
Lui faceva finta di non capire. - He was pretending that he didn't understand.
Fare da te - to do it yourself
Una ricetta fai da te. - a do-it-yourself recipe
Fare schifo - to be disgusting, terrible
Questa casa fa schifo. - This house is terrible.
Fare male a - to hurt
Le gambe mi fanno male. - My feet hurt.
Avere niente a che fare - to have something to do with
Non ho niente a che fare con questa gente. - I have nothing to do with these people.
Fare caso a - to notice
Non ci ho fatto caso. - I didn't notice it.
Farcela - to manage to do something
Non so se ce la facciamo. - I don't know if we'll manage this.
Come si fa a …? - How do you...? What should you do in order to...?
Come si fa ad andare avanti? - What should you do in order to go ahead?
Slang:
Cazzo! - Fuck!
Cazzo! L'ho dimenticato! - Fuck! I forgot it!
Porco cazzo! - Fuck! Motherfucker! (literally: pig dick)
Porco cazzo! Che vuoi? - Motherfucker! What do you want?
Stare sul cazzo - to be annoying, intolerable
Questa signora mi sta sul cazzo. - I cannot stand this lady.
Incazzarsi - to get mad, to get angry
Mi sono incazzato quando me l'hai detto. - I got mad when you told me this.
Non (...) un cazzo! - I don't (...) a fuck!
Non ho capito un cazzo. - I didn't understand anything. I didn't understand a fuck.
Non me ne frega un cazzo! - I don't give a fuck!
Che cazzo! - What the fuck?!
Che cazzo stai facendo? - What the fuck are you doing?
Che cavolo! - What the fuck?!
Che cavolo vuoi? - What the fuck do you want?
Stronzo / stronza - an asshole / a bitch
Che stronza! - What a bitch!
Dire stronzate - to say bullshit
Non dire stronzate, non è mica vero! - Don't say bullshit, this is not true at all!
Rompere le palle - to annoy someone, to get on someone's nerves (literally: to break the balls)
Lei mi rompe le palle con questa musica. - She is getting on my nerves with this music.
Rompere i coglioni - to annoy someone, to get on someone's nerves (literally: to break the balls)
Scusa, non volevo romperti i coglioni! - Sorry, I didn't want to be so annoying!
Coglione! - Asshole!
Che figo! - So cool!
Sei stato in Messico?! Che figo! - You've been to Mexico?! So cool!
Che figata! / è una figata - So cool! / it is a cool thing
Ieri è stata una figata. - Yesterday was really cool.
sfigato - unlucky, a loser
Sono sempre sfigato. - I never have any luck.
Expressions Italians use all the time:
Insomma - In short
Insomma, hai fatto bene. - In short, you did well.
Un sacco di - A lot of (literally: a bag of)
Abbiamo un sacco di tempo. - We have a lot of time.
Magari - Maybe, hopefully
Magari ci vediamo di nuovo. - Hopefully we'll see each other again.
Senza dubbio - Without any doubt
Questo è il migliore, senza dubbio. - This one is the best, without any doubt.
Comunque - Anyway / however
Non lo so, comunque adesso chiedo a qualcuno. - I don't know, however now I will ask someone.
A questo punto / a quel punto / ad un certo punto - at this point / at that point / at some point
A quel punto non ero sicuro di cosa si trattasse. - At that point I wasn't sure what this was about.
Assolutamente - absolutely
Questa è stata una esperienza assolutamente positiva. - This was an absolutely positive experience.
Meno male - It's better this way
Meno male che sei rimasto a casa. - It's better that you stayed at home.
Innanzitutto - First of all
Innanzitutto ti ringrazio per l'aiuto. - First of all, thank you for your help.
Dai - Come on
Dai, siamo vicino al posto. - Come on, we are close to the place.
Nel senso che - Meaning that
Non so niente, nel senso che non ho mai saputo niente. - I don't know anything, meaning that I never knew anything.
Però vabbè - But okay / anyway, it doesn't matter
Non è la stessa cosa, però vabbè. - It's not the same thing but okay.
In realtà - In reality, actually
In realtà, è la prima volta che sono in Italia. - Actually, it is my first time in Italy.
Praticamente - practically
Praticamente non c'è nessuno. - Practically there is noone.
A quanto pare - apparently
A quanto pare stiamo per partire. - Apparently we are about to leave.
Mi sa che - I think that
Mi sa che lei è già uscita. - I think she already went out.
Secondo me - in my opinion
Secondo me, non si può fare. - In my opinion, it cannot be done.
.. e basta - and that's it, that's enough
Dobbiamo compilare il modulo, e basta. - We have to fill in the form, and that's it.
Non è che… - It's not that ..., it is not as if...
Non è che hai tanto da fare. - It is not as if you had a lot to do.
È tanto che non... - It's been a long time since...
È tanto che non ci sentiamo. - It's been a long time since we last spoke.
Per carità! - For God's sake! Please!
Per carità, non farlo! - Please, don't do it!
Man mano - Slowly, step by step, gradually
Man mano ci siamo riusciti. - Slowly we managed to do it.
Pian piano - Slowly, step by step, gradually
Siamo arrivati pian piano alla lezione finale. - We got step by step to the final lesson.
Stare simpatico - to be liked (for a person)
È vero che mi sta simpatico. - It is true that I like him.
Vero e proprio - true, proper
Lei vuole avere una vera e propria famiglia. - She wants to have a proper family.
Andare in giro / fare un giro - to go around, to hang out
Andiamo a fare un giro. - Let's go around (for a walk / ride).
Fixed expressions:
Lascia stare - Let it go, let it be
Non è importante, lascia stare. - It is not important, let it go.
Rendersi conto - to realize, to get to understand
Appena adesso mi rendo conto della situazione. - I get to understand the situation just now.
Andare storto - to go wrong
C'è qualcosa che va storto. - There is something (that goes) wrong.
Andare a trovare - to go and visit (someone)
Sono andato a trovare i miei in Francia. - I went to visit my parents in France.
Dare per scontato - to take for granted
Non dare nulla per scontato. - Don't take anything for granted.
Avere in testa - to have in mind
Non so che cosa hai in testa. - I don't know what you have in mind.
A buon mercato - cheap, inexpensive, a good deal
Cercavo un ristorante a buon mercato. - I was looking for an inexpensive restaurant.
Tanto per cambiare - for a change (usually used ironically)
Stasera non esco, tanto per cambiare. - Tonight I'm not going out, for a change.
Stare zitto - to stay silent, to keep your mouth shut
Devi stare zitto, non riesco a sentire nulla. - You have to be silent, I can't hear anything.
Prendere in giro - to be kidding with, to be making fun of
Hai capito che volevano prenderti in giro? - Did you understand that they wanted to make fun of you?
Vuol dire - it means
Che cosa vuol dire questo? - What does this mean?
Prestare attenzione - to pay attention to
Dovete prestare attenzione ai segnali stradali. - You need to pay attention to the road signs.
D'accordo - alright, agreed
D'accordo, vengo subito. - Alright, I am coming right away.
Mettersi d’accordo - to agree with
Ci siamo messi d'accordo all'inizio. - We reached an agreement at the beginning.
È uguale - it is the same, never mind
Prendi quello che vuoi, per me è uguale. - Take whatever you want, for me it's the same.
Non importa - it doesn't matter
Non importa da dove vieni. - It doesn't matter where you come from.
Non vedo l’ora di - I can't wait to
Non vedo l'ora di tornare. - I can't wait to come back.
Qualcosa del genere - something like that
Ci sarà una festa, o qualcosa del genere. - There will be a party, or something like that.
Non è un granché. - It is not a big deal. It is not anything special.
Ho visto il film però non è un granché. - I saw the movie but it's not anything special.
Non c’entra niente. - It has nothing to do with it.
Non chiedere a lui, lui non c'entra niente. - Don't ask him, he has nothing to do with it.
Vale la pena - it is worth it
Era un viaggio lungo però ne valeva la pena. - It was a long journey but it was worth it.
Dare fastidio - to be annoying for someone
Questo rumore mi da fastidio. - This noise annoys me.